



APPENDIX D 2
Chapter 8:1. This is the sum, etc. Many think that the word kefa>laion does not mean here a sum in the sense of a summary, but a principal thing. So Chrysostom understood it. Macknight's version is, "Now of the things spoken the chief is;" Stuart's is substantially the same. But the idea seems to be somewhat different: the literal rendering is, "Now the head as to the things said is," etc.; that is, the sum total, the whole amount.
Parkhurst quotes a passage from Menander which is very similar to the first part of this verse, To< de< kefa>liion tw~n lo>gwn &Anqrwpov ei+-- "But the sum of my discourse is, Thou art a man," etc. The word means here the substance or the sum total. The word sar, read, in Hebrew, has a like meaning, the total number of the people, Exodus 30:12; Numbers 4:2.



